MENU

高級きものセレクトショップ
おしゃれで素敵な生き方のお手伝い

トップページ > 和重 > WG-01|jinbaori

― 着物から生まれる、これからの時代の装い ―

WG-01|jinbaori

着るためだけではない
纏うための「陣羽織」

陣羽織は、戦国時代に武将がその威厳と存在を示すために纏った特別な装い。
本作は、その精神性を受け継ぎながら、現代を生きる人のための一着として再構築した陣羽織です。

Not merely to wear, but to embody.
A jinbaori born from kimono, reimagined for the future.

The jinbaori was once worn by samurai commanders to express authority and presence.
This piece inherits that spirit, reinterpreted as a garment for contemporary life.

WG-01|jinbaori

着物が持つ「色・模様・構造の美」を活かし、現代の空間、現代の身体、現代の価値観に合うかたちへ。
それは衣服であると同時に、空間を語り、人生を映す作品でもあります。

Drawing on the kimono's beauty of color, pattern, and structure, the design is refined to suit modern spaces, bodies, and values.
It is at once a garment and a work of art that reflects a way of life.

肩から裾へ落ちる端正なライン、前身頃の開いた構造など、陣羽織の特徴を取り入れながら、現代の装いとして成立する形にリバーシブルで仕立てています。

Featuring the distinctive characteristics of a jinbaori, such as the elegant lines flowing from shoulder to hem and its open-front structure, this reversible piece is crafted to stand as contemporary attire.

黒地は武家の品格と静かな強さを象徴し、純金の馬は武威と飛躍の象徴。
松は、長寿・不変・守護を表す日本を代表する木。
裏地の青海波・柏・赤色は、永遠の幸せ、受け継ぐ力、生命力。
見えない内側にこそ、未来への願いが込められています。

The black ground symbolizes the dignity and quiet strength of the warrior class, while the pure-gold horse represents martial prowess and aspiration.
The pine tree-one of Japan's most revered symbols-signifies longevity, constancy, and protection.
The lining's seigaiha waves, oak leaves, and red hues represent eternal happiness, continuity, and vitality.
Within the unseen interior, wishes for the future are quietly woven.

歴史の精神を宿しながら、モードとして昇華された現代版の陣羽織です。

A modern interpretation of the jinbaori, imbued with the spirit of history and elevated into contemporary fashion.

このベストは、日本の戦国時代から江戸初期にかけて武将が着用した「陣羽織」を、現代にアレンジしたものです。
陣羽織は、鎧の上に羽織り、威厳や美意識、家の格式を示す見せる装束として発達しました。
歴史の精神を宿しながら、モードとして昇華された現代版の陣羽織です。

A contemporary reinterpretation of the jinbaori once worn by samurai leaders.
Originally layered over armor to display authority, aesthetics, and family standing, this piece carries that spirit into modern fashion.

染めを手がけたのは、人間国宝の作品制作にも関わる、京橋の名家に属する熟練の染色師です。
松と馬の意匠には、純金を用いた純金泥の技法を使用。
一筆ごとに表情が異なり、光を受けるたびに深い輝きを放ちます。
すべて手描きによる一点ものです。
純金を扱う工程には、温度・湿度・筆運びすべてに高度な判断が求められます。
松の枝ぶり、馬の躍動感には、この家系ならではの緊張感と気品が宿っています。

Dyed and hand-painted by a master artisan from a respected Kyoto lineage, whose work is associated with Living National Treasures.
The pine and horse motifs are rendered using pure-gold pigment, with each brushstroke catching the light in a unique way.
Every piece is entirely one of a kind, bearing the lineage's precision, tension, and quiet elegance.

仕立ては、日本独自の和裁による手縫い。
ミシンを使わず、布目を断ち切らず、糸と糸の間を縫います。
布に穴をあけませんから、生地を傷めず、強度と美しさを保ち、長く着続けられる衣となります。
生地:日本製絹

Finished entirely by traditional wasai hand-sewing, without the use of machines.
The stitching follows the fabric grain without piercing it, preserving strength, beauty, and longevity.
Fabric : Japanese silk

ご相談内容により異なります(目安:2か月~)

価格帯
880,000円(税込)~
※素材・構成・仕様により個別にお見積りいたします。年齢・性別・国籍は問いません。
※モデル身長:176cm

Production time: varies by request (estimated from 2 months).
Price: from \880,000 (tax included).
Final quotations depend on materials and specifications.
Open to all ages, genders, and nationalities.
※Model Height:176cm

お問い合わせについて

下記よりお問い合わせください。

Inquiries

Please contact us using the form below.

Facebook Instagram Twitter